"И не токмо-4" Советы мудрого деда. 1.
Сорокин В.В. Понемногу о многом.
1.
-Дед, как всё-таки можно противостоять действиям англосаксов?
-Необходимо, сыне, для начала, а я сие уж говорил не раз, всё называть своими именами. Пословица не зря нам предками дана: «Как назовёшь ты лодку, так она и поплывёт!» а енто уж полдела супротив тех саксов. А имя им и не иначе, как токмо наглосаксы, что соответствует вполне их наречению издревле.
- Это по чаромутию П. Лукашевича?
- Да и по нему тож. Кстати, мало кто использует его труды, лишь те, полезны койи для движений, сект, течений, обществ разных, а ведь ту мантию чар мрачных, о койих он поведал Миру, необходимо снять, узрев-таки истотное речение, приобретя тем самым образность мышления свово. Токмо тады наше сознание и разум наш обогатятся и самою мантиею чарной, используя ея для дел великих, для развития свово и Рода, приняв и осознав ея ж как «опыт – сын ошибок трудных и гений – парадоксов друг», как опыт пройденных уроков, как опыт пройденных дорог.
Хотя даёт в трудах своих великих он одну лишь сторону им приведённых слов, но смысл их однако шире, глубже. Их изучать и изучать необходимо.
- Дед, а про наглосаксов П. Лукашевич хорошо сказал. Выдал истинную суть их.
- Истотную их суть точнее. Их языка, на коем оне глаголят ныне, их «ангельского» языка-то, даже не хватило дабы дать названье их знаменитой башне, что с часами в их столице. Биг Бен, всего лишь простенько Тик Так, а не какой-то там мол Бен Большой, где Биг (Big) есть Вид иль Виж – Видный, Важный иль большой.
- А про «Черное море» и «Крым» что-то можешь добавить?
- Черное, чермное – с(ч)ерное (сероводородное), с(ч)ерм – к(с)ерм – керым – крым. Ну и читаем с конца слова: рес(ч) –рус.
Ну и в качестве информации к размышлению: Черемша, черемуха – просто черные (чермные), читаем с конца слова мереч(к) - мрек - мрак -морок, чернота как не крути.
И ещё добавлю я по первому вопросу. Запретить необходимо применение в названиях гостиниц, фирм, торговых мест по всей России слов и буквиц иностранных, тем более таких как: «Sochi». Само название «таким макаром» убивает смысл путешествия в России Олимпийского огня, уж коли сей пробег организован.
- Про истоть ещё послушать бы!
- П. Лукашевича читай и перечитывай. Узришь и то чего не внял по первости его читая, да сам переводи, коль где, когда, чего услышишь. Используй разум, развивай и развивайся. Ну да ладно, вот ещё пример: Бенд (Bend) - венд - винт - виндаж - винтаж - вираж, а ежели с конца читать, выходит что: жарив — загиб... А норвежский город Берген всего лишь Берег, а не названье флюгера, о коем там туристам говорят. И так повсюду...
И не токмо! И не токмо! И не токмо!